1013-29

Sie sind hier.you are here.

知道我在學德文的朋友,不免要問一下:「為什麼要學德文?」對呀,為什麼我要學德文?

「興趣囉、想多學個東西……」向來是我的一貫的回答,事實上,在沒有興趣的情況下學習的東西又怎麼會有好效果呢?當然我也知道,在眾多同學中,多的是為了留學、進修與工作的原因去學德文,我也相信那樣的原動力會比我這種想學就學的來得強大許多,畢竟人在有壓力的情況下,常常會發揮無窮無盡的潛力。所以,我是不是該開始認真考慮準備A1的考試呢?這個問題在我回來順利接上新一期課程的第一堂課當日,突然就這樣冒出來了。

好吧,再自省下去,就離遊記這個主題越來越遠了,所以「廢話」不多說,趕快進入正題。話說前年,我已被告知有個參加法蘭克福書展的機會,但最後沒有成行。不得不承認,隨著在公司待的時間越久,人的老鳥心態也會越來越明顯,隔年再度被告知有相同的機會時,也就沒有像第一次聽到那麼興奮,只能告訴自己:「能去的話,也只能當作『出差』,沒什麼大不了的!」而且,就算沒讓我出去,假還是照樣要休的啦!畢竟,台灣的上班族很可憐,年假的天數不斤斤計較不行的啊!像我去年也才連休了十天,能待的地方真的不多。不過,我家的老大倒是對於我們的連休很寬容的,只要份內事做好,我能這樣請連休應該是在上班族裡頭算少數的了。

既然提到了法蘭克福書展,往後不可避免的會一直提起,先來學一下「書展」這個字吧!個人是覺得它比英文簡單好記多了。德文單字有個特點,可以是由兩個或兩個以上的單字所組成的,學會拆字,單字會記得更快、更多喔!Buch是德文的「書」,不難記才是,不過,ch發「ㄏ」的音,u要唸成「ㄨ」。Messe就是德文的「展覽」,所以德文的「書展」就是 Buchmesse 啦,簡單吧!要記得,名詞一律字首大寫喔!可是此刻我居然想不起來當時海關在問我時,我講的是 Buchmesse 還是 book fair?不過應該是後者,因為人家用英文問,我應該還是會很害羞的用英文回答他吧。說到那個海關,應該是我遇上問最多問題、看護照看最久的一次,雖然都是一般基本的目題:來做什麼?要待多久?但輪到我之前已經排了好長的一個隊伍,加上我同事不是才剛過嗎?一看也知道是一起的嘛,難道就不能省事一點嗎?後面還有很多人在排隊耶。後來呢,聽說我們那個英文不通的老闆被問的更久啦,久到我們所有人的行李全都從轉盤上拿了下來,實在是……

好啦,教完了 Buchmesse 這個字,再來講講常用字。最常用到的字應該是 hallo,也就是打招呼用語,很沒挑戰性的一個字吧,因為拼起來、唸起來和英文太像了。相較之下,我比較喜歡義大利文的 buon giorno ,也就是「早安」或「日安」的意思,整個白天都適用的打招呼用語囉,而 Guten Tag(德文的白天打招呼用語)反而沒用到幾次耶。還是說,這是民族性的關係?因為在義大利,一進門就會聽到店家先開口說聲 Buon giorno,離開時就會有熱情的 Ciao 來道別,但在德國,卻沒有那麼大聲有精神的 Guten Tag 不絕於耳,所以讓我開口回應的機會也就大大減少了?若真如此,那 Tschüss 這字就讓我很訝異了,還記得上課時有特別說這個字適用於朋友間的「再見」,若是陌生人或是較禮貌的再見則是用 Auf Wiedersehen 這個字。可是,買完東西結完帳,或是下公車前,常常也都嘛聽到德國人把 Tschüss 掛在嘴邊,所以我也跟著比較常說 Tschüss 啦!

唉唷,光是講個「你好」與「再見」就寫了一堆,我要何時才寫的到跟朋友說過「還好我有學德文」的原因呢?看來勢必要另外再生一篇了,馬上改一下標題,多了一個「上」字。所以,這一篇,就先來個基本常用字的介紹,幾乎每天會聽到也可能會用到的字,那是小時候被教導要常說的「請、謝謝、對不起」。

Danke schönVielen Dank 都是「多謝」的意思,非常初級的用字喔!

Bitte 是「請」的意思,也可以用於人家跟你說謝謝之後,類似「不客氣」,與義大利文的 prego 用法相似。

Entschuldigung 就是「對不起」,比較接近問路、問事情時英文 "excuse me" 的用法,雖然看起來有點落落長,卻是個很常用的字喔!

感覺有點像是在補前一篇字數極少的缺憾,卯起來囉嗦一堆,能夠有耐心看到這裡的人,向你們致謝啦!因為連我自己也很久沒寫這麼長的一篇文章了。

arrow
arrow
    全站熱搜

    cllover 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()